景物篇-动物类-狗


本站公告

    (凤姐)只觉身后“瞬啷哧哧”,似有闻嗅之声,不觉头发森然直竖起来。由不得回头一看,只见黑油油一个东西在后面伸着鼻子闻他呢;那两只眼睛恰似灯光一般。凤姐吓的魂不附体,不觉失声的“咳’’了一声,却是一只大狗。那狗抽头回身,拖着个扫帚尾巴,一气跑上大土山上,方站住了,回身犹向凤姐拱爪儿。

    (曹雪芹高鹗:《红楼梦》第1304―1305页)

    又有周人所进猛犬,名曰灵獒,身高三尺,色如红炭,能解人意。左右有过,灵公即呼獒使噬之。獒起立啮其颡,不死不已。有一奴,专饲此犬,每日啖以羊肉数斤,犬亦听其指使。

    (冯梦龙蔡元放:《东周列国志》第443页)

    一条癞黄狗刚从屋子里出来,立刻将头一缩,拱起了脊背,那脊背上的乱毛似乎根根都竖了起来。

    (茅盾,《水藻行》《茅盾文集》第八卷146页)

    他说着,领他们去到一间干净的小屋子,在四面围着的大院子的中央。……一大群收罗着的狗,长毛的和浅毛的,所有毛色,所有种类……还有听起来简直象是无上命令似的各种狗名字,例如咬去,醒来,骂呀,发火,不要脸,上帝在此,暴徒,刺儿,箭儿,燕子,宝贝,女监督等。罗士特莱夫在它们里,完全好象在他自己的家族之间的父亲,所有的狗,都高高兴兴的翘起了猎人切口之所谓“鞭”的尾巴,活泼的向客人们冲来,招呼了。至少有十条狗向罗士特莱夫跳起来,把爪子搭在他的肩膀上。骂呀向乞乞科夫也表示了同样的亲爱,用后脚站起,给了一个诚恳的接吻,至于使他连忙吐一口唾沫。于是罗士特莱夫用以自傲的狗的好筋肉,大家都已目睹了――诚然,狗也真的好。

    ([俄]果戈理,《死魂灵》第156―157页)

    但是这只倒霉的狮子狗只是抖着身子,始终不张开嘴巴来;它照旧坐在那里,痛苦地蹬拢了尾巴,扭歪着嘴脸,没精打采地眨眨眼睛,又把眼睛眯起来,仿佛在默默地说,“当然随您的便I”他踢它一脚。这可怜的东西慢慢地站起来,掉落了鼻子上的面包,十分委屈地,仿佛踮起脚尖似地走向前室里去了。它的确是委屈了:陌生客人第一次来到,主人就这样对待它。

    ([俄]屠格涅夫:《猎人笔记》第335页)

    “她”(木木)常常在早上拉他的衣角把他叫醒,“她”常常口里衔住缰绳把运水的老马牵到他跟前,“她”跟那匹老马处得十分和好,“她”常常脸上带着庄重的表情跟他一块儿到河边去,“她”常常看守着他的扫帚和铁铲,绝不让一个人走进他的顶楼去。他特地为“她”在他的房门上开了一个洞。“她”好象觉得只有在盖拉新的顶楼里“她”才是十足的女主人,所以“她”走进屋子来,就马上带着满意的神气跳到床上去。夜里“她”一直不睡,但也绝不象某种愚蠢的守门狗那样不分青红皂白地乱叫,那种狗提起前脚坐着,鼻子朝天,眼睛眯细,只是为了无聊的缘故对着星星乱叫,而且总是连续地叫三回――不J木木的细小声音从来不会无缘无故地响起来,除非有生人走到篱笆边来了,不然就是什么地方有了可疑的响动,或者沙沙声。……”“她”是一条很出色的看家狗。

    ([俄]屠格涅夫:《木木》《屠格涅夫中短篇小说集》第18页)

    这条倒楣的狗看来也有八十来岁了,是的,肯定是这样。首先,它看上去比通常看到的任何一条狗都老,其次,我不知何故第一次看见它就产生了这么一种想法:它不可能跟其他的狗是一样的,它是一条不同寻常的狗,它身上准有一种离奇的、着了魔的东西,这也许是一个装扮成狗的魔鬼,它的命运通过种种神秘莫测的方式同它主人的命运联结在一起了。你看到它以后立刻就会同意,它约莫已有二十年没有吃东西了。它瘦得犹如一具骷髅,或者就象它的主人,其实这二者并没有什么区别。它身上的毛几乎全部脱落,尾巴上也是一样,那条尾巴就象一根棍子那样老是耷拉着。长着两只长耳朵的脑袋闷闷不乐地低垂着。我一生还没有见过这么令人讨厌的狗。当主人在前,狗跟在后头,二者一同在街上行走的时候,狗的鼻子碰着主人衣服的下摆,犹如粘在上面似的。那时他们的步态和整个模样,几乎每走一步都在说道;“咱们老啦,老啦,主啊,咱们多么老哇广

    ([俄]陀思妥耶夫斯基,《被欺凌与被侮辱的》第5―6页)

    老拉司卡(狗名),还没有完全消化尽由于他归来而感到的欢喜,跑到院子里去吠了几声,就带着新鲜空气的芳香摇着尾巴跑回来,爬上他面前去,把头伸在他手下,哀叫着,要求他抚摸。,拉司卡尽把头伸在他手下。他抚摸她,她立刻蜷伏在他脚旁,把头搁在后脚上。好象表示现在一切都圆满似的,她稍稍张开她的口,吮着她的嘴唇,于是把她的粘性的嘴唇安放得更舒适地包住她的衰老的牙齿,她在聿福的安宁里静下来了。

    ([俄]列夫?托尔斯泰:《安娜?卡列尼娜》第140―141页)

    他身后跟着垂下头的老母狗卡希唐卡和泥鳅――这条狗所以起这个名字,是因为它的毛是黑的,身子又长,象是一条黄鼠狼。这条泥鳅非常恭顺,和气,见了陌生人也好,见了自家人也好,一律用深情的眼光瞧着,不过它是靠不住的。在它的恭敬和谦卑里面隐藏着顶顶阴险的恶毒。随便哪条狗也不及它那么善于抓住机会溜到人的背后,在人的腿肚子上咬一口,或者钻进冰窖,或者偷庄稼人的母鸡。人们不止一次打坏它的后腿,有两回甚至把它吊起来,每个星期都把它打得半死,可是它总是养好伤,活下来了。

    ([俄]契诃夫:《万卡》《契诃夫小说选》笫97―98页)

    狗叫的声音传来。六条草原上的高大的看羊狗,仿佛原本埋伏着,现在忽然跳出来,凶恶的吼叫着,向马车迎面跑来。它们这一伙儿都非常地凶,生着毛茸茸的、蜘蛛样的嘴脸,眼睛气得发红,把马车团团围住,争先恐后的挤上来,发出一片嘶哑的吼叫声。它们满心是恨,好象打算把马儿、马车、人一齐咬得粉碎似的。

    ([俄]契诃夫:《草原》《契诃夫小说迭》第158页)

    它整天几乎动也不动地躺在那里,偶尔才转动一下身子。发出低沉的怨声。可是天一黑,它便爬起来,拖着身子,撞着墙,向园子的门口走去。在露天停留了它所必需的几分钟之后,便又进来,蹲在还温暖的炉灶面前,但一到它的两个女主人走开去睡觉,它就哀号起来。它彻夜地哀号,声音凄厉而悲伤,有时停了一个钟点,但再开始时,听来就更惨痛。“……什么也不能使它安静下去。白天里,当一切生物正在活动的时候,它却昏昏沉沉地躺着,仿佛它意识到自己已经双目失明,病弱不堪,就懒得再动弹了,可是一到夜间,它却开始不停地转来转去,仿佛在黑暗中一切生物都失明了,这才使它敢于出来活动似的。

    ([法]莫泊桑:《一生》第223页)

    阿娜有一条小黑狗,眼睛挺聪明挺温和,全家都很疼它。克利斯朵夫关起房门工作的时候,常常把它抱在屋子里,丢下工作,逗它玩儿。他要出门,它就在门口等着,紧盯着他:它需要有个散步的同伴。它在前面拚命飞奔,不时停下来,对自己的矫捷表示得意,眼睛望着他,挺着胸部,神气俨然。它会对着一块木头狂叫,但远远的看到了别的狗就溜回来,躲在克利斯朵夫两腿之间直打哆嗦。

    ([法]罗曼?罗兰:《约翰?克利斯朵夫》第四册115页)

    随即有一只游荡的狮子狗一晃一晃地走过来,它心里很闷,……它一眼发现了这只甲虫;它那垂着的尾巴就举起来摇摆着。它把这个俘获物打量了一番,围着它走了一圈;离得老远地闻了一闻,又围着它走了一圈,然后它就大胆起来,靠近去闻了一下,它张开嘴,很小心地想把它咬住,可是刚好没有咬着,于是再试一回,又试一回,它渐渐觉得很开心;随后它把肚子贴着地,用两只前脚把那甲虫挡在当中,它就这样继续着它的试验,后来终于厌烦起来,也就觉得无所谓,心不在焉了。……于是又打算和一只苍蝇开心,可是并不能解闷,然后它就跟着一只蚂蚁到处走,鼻子离地很近,不久又厌烦了;它打个哈欠,叹口气,根本把那只甲虫忘记了。

    ([美]马克?吐温;《汤姆?索亚历险记》第39―40页)

    那些狗在下午早就累极了,但是它们现在却开始显出了新的气力。在比较机敏的狗中有一种不宁的神气――一种对拖索的束缚感到不耐烦的神气、一种踌躇的性急动作、吸一吸鼻子、竖一竖耳朵。这些狗对它们那些比较迟钝的弟兄们发脾气了,以臀部上表现的无数秘密的讥刺法,催促它们往前跑。那些受了这样斥责的狗也就缩起身子,帮助传播这种传染病。到了最后,最前面的雪车的前驱狗发出一声开心的?尖锐鼻音,在雪地里蹲得更低,靠轭倒去。其余的狗都学它的样子。

    ([美]杰克?伦敦:《北方的奥德赛》《热爱生命》第35页)

    两三只高大多毛的快速猎狗,是追逐牡鹿和狼的时候用得着的,两三只普通猎狗,属于一种高大、瘦削、粗颈大头、耳朵挺长的品种,一两只小个子的猎狐犬正在焦急地等着开饭。但是所有这些动物都有它们自己族类的那种善于伺察主人面色的特殊本领,所以谁也不愿在它们的主人沉默不语时轻举妄动。

    ([英]司各特:《艾凡赫》第28―29页)

    一看原来是四只忧郁的狗,一只跟着一只,踢踺地走了进来。带头的一只是个罗圈腿,样子特别悲伤,在它的最后一只随员到达门口时它便止步,用后脚站了起来,回头望着同伴们,它们也便立即仿效起它的样子,排成一个又严肃又沉郁的行列。这些狗引人注意的地方还不仅仅是这一点,因为它们每一个都穿着颜色华丽的上装,缀着退了色的缝子,其中一只狗的头上还戴着便帽,绳子系在下巴底下,帽子歪到鼻头上面,一只眼睛整个被遮住了,此外,华丽的上装全部湿透,淋了雨已改变了颜色,穿这些衣服的家伙都弄得象泼过水似的那么龌龊不堪……

    ([英]狄更斯;《老古玩店》第171页)58xs8.com