埃及诗选 艾布?沙迪诗选


本站公告

    艾?扎?艾布?沙迪(1892-1955)埃及诗人、学者。著有诗集《呻吟集》、《垂泪的霞》等。

    从天上来的

    大地说:“你身上飘着什么异香

    是苍天把它洒在你的掌心?

    天上的什么诗现在令你心醉神迷

    难道我不曾慷慨地把它交给你?

    你是否知道那里的主宰者都是我的俘虏

    他们所吟咏的全是我对你的怜悯?

    你是否知道天空的美也就是我的美

    我早已把它托付于你?”

    我说:“啊,母亲,我没有变心

    您是我的母亲、我的爱、我的避难所

    我爱天上只是为了逃避

    那充斥着罪愆的生活

    您,是您把恩慈赐给万物

    他们,是他们挑起争斗之祸

    鲜血,他们使我鲜血淋漓

    和平,他们把我的和平剥夺。”

    大地说:“高高在上的恒星

    无力救援。如果它漫不经意

    总有一天它会在深深的永恒中熄灭

    与我安排好的它的归宿相遇

    你啊,我的诗人,为爱情冒险

    只要你依然是这一幻象的奴隶

    你就不会在天上得到安谧

    你遭遇的斗争远比这更为凄厉。”

    我携着自己的魂在天上走完了历程

    我创巨痛深,退缩不前

    在那里我经历了恐怖的搏斗

    牺牲者伴随着被宰割的时间

    我低吟着悲歌而回

    仿佛耶稣的重返

    我吻着曾为我祝福的大地

    我们相会在我受伤的心田

    郭黎译

    浪

    浪啊摇吧用波涛摇动一颗心在你的保护下安宁

    向它倾注温情的平静,只有你能治愈我得病的心

    你洗刷鹅卵石,那是一颗颗心在沙中散乱埋隐

    然后你给予它们复活和纯净,让它们浸透柔情和音韵

    我劳而无功地来到你身边寻觅转瞬即逝的生命

    你动人的赞歌只是为了把和平憧憬、憧憬……

    它显露时像一场革命它却安然,我喜欢不安然的革命

    一场狂欢,光线在其中陶醉爱情为它歌唱助兴

    它没有开端没有终止,心灵们将它视为感觉和悟性

    你传述过多少古往今来的爱情如今你仍在叙说传奇

    你在几秒钟之间就经历了几次生死遭遇了衰老后的葬礼

    为了青春爱情你冲上去,退回时带着灿烂娇艳的美丽

    单调的生活尽管如此千篇一律但仍呈现出丰富的场景

    我忧伤的灵魂离弃了世界它的每一精萃都把尘世的债还清

    自由自在地归向你,没有希望令它失望没有港口让它泊近

    你说的一切都美好诚挚假如我们掂量出诚挚和美好的意蕴

    做你的俘虏我已心满意足像一缕光线在奔涌的情绪下复活充盈

    在你的怀中入梦,那些胡言乱语的哲人对我梦的解释不能令我满意

    我活生生地沉浸在甜蜜的波涛里它有无可补偿的色彩和启迪

    仿佛和我一样的人们正在波峰间倾听久久不愿离去

    我仍在它的叙述里陶醉回味,天地万物之言在我们耳中皆成杂音

    人的生活不因天地的宣言而高贵也不因它而卑微畸零!

    郭黎译

    选自《阿拉伯现代诗选》,湖南文艺出版社(2000)58xs8.com