澳大利亚诗选 约翰?肖?尼尔森诗选


本站公告

    约翰?肖?尼尔森(1872-1942)澳大利亚着名诗人。出生于苏格兰移民家庭。自幼有严重眼疾,只上过约二年学,大半生在乡间流浪,靠干体力劳动度日。他禀性聪慧,颇有诗才,干活时偶尔想起几句诗就记在心里,回去后写下来。他的第一本诗集《春天的心》1919年出版。另有诗集:《民谣和抒情诗集》(1923)、《新诗集》(1927)、《诗选》(1934)等。尼尔森是一位纯粹的抒情诗人。他具有敏锐的观察力细腻的感情。其诗自然流畅,音韵优美,婉约动人,富于象征。

    橘树

    妙龄少女站在我身旁,

    她青春的明眸所见我看不见。

    她说橘树上有一线生命之光,

    这光不是来自苍天。

    我问光在西还是在东?

    是哪位明媚少年的心跳?

    他吹奏着颤抖的笛声,

    内心流露出掩饰不住的欢笑。

    我说是不是他在春天的轻率

    和疯狂把他送往碧空

    竟来不及向他鲜妍的爱

    道一声深情的珍重?

    你听!少女说。没人

    讲话,也没有音乐;

    却仿佛有什么声音,

    今晚在橘树中降落,

    我说白色树液尚未升起,

    他何必如此畏惧春天?

    要在金碧辉煌的夜晚里

    把前尘旧事一一览遍?

    难道是绿色催他这样?

    是露珠的压力使他

    不可琢磨,却敏锐异常

    带着蓝天的美丽问话?

    你听!少女说。你只顾

    说个没完,却不见

    一线银光,一声呼唤,一阵脚步

    今晚降落在橘树间。

    我说难道是爱的遗迹

    痛苦中古老而不朽,

    它像受惊的鸽子

    在阳光下或在雨中行走?

    难道是一颗颤栗的心

    轻易地屈从又受到卑骂?

    难道是坟前的口吃

    小孩最后的一句话?

    别讲了!少女说。哦,

    你让我心烦,说个不住!

    别再讨厌,因为我

    在倾听如同橘树。

    杨国斌译

    小河边

    小河边覆盖着绿荫一片,

    树林里处处褐枝银柯,

    鱼鹰喀喀地喉音轻颤

    为我们殷勤唱晨之赞歌,

    那边树林后红岩半空悬

    岩下雏鸭如船队停泊;

    远空中有恶敌窥伺盘旋,

    黄鹬在呼喊,那是在叫我,

    河对岸缓慢而畏畏缩缩

    小袋鼠满眼警觉向河边溜,

    见他在清水里轻轻饮啜……

    我想他和同伴该是我朋友。

    刘新民译58xs8.com