美国诗选 金内尔诗选


本站公告

    金内尔GalwayKinnell,简介不详。

    豪猪

    1

    胖乎乎地卧于草地,

    近乎肿胀地蹲于酸苹果树上,

    喘息于菩提树的韧皮部和筛部,

    汽球似的悬浮于柳花、柳絮、

    白杨和落叶松的第一片叶子上,

    豪猪

    跳跃着拖曳它最后的晚餐穿过冰块、

    湿泥、玫瑰和黄花,进入布满茬儿的高地。

    2

    在特征上

    它有七种方式与我们类似:

    它把记号印于棚仓或畜舍上,

    它用月光冶炼着白银,

    它在奔跑中撒下粪便,

    它用它的尾爬行,

    它在惊惧时冲着自己咕咕地鸣叫,

    如果每五英亩多于一只,它嫌拥挤,

    它的眼睛透射出内在的深红。

    3

    穿过地板,

    在门坎边犹豫,在门柱

    和窗壁上留下死亡手迹的挖掘者,

    他将挖掘这世界

    的空虚,切开和踩塌

    它

    直到一无所剩,如果

    能够用我们全部的汗水和怜悯漂洗它。

    着迷于

    攥满谷物的斧子,

    莫理斯舞娘酥红的手,

    浸泡于指尖汁液里的手工饰物,

    用手腕的香膏和肘油弄湿的表面,

    用腋窝与腹股沟劫掠肉体碎片的晾衣架……

    淡漠―厌烦―

    被星体的旋转所搅扰,又对之

    感到吃惊,超乎

    里尔克的天使

    因为

    地球上真正甜蜜的是

    那些沉积在底部的、闪烁着的、

    在海水中飞快移动的部分,

    正溅下人类面孔飘浮的山谷。

    4

    一个农夫向枝桠间小憩的豪猪

    射击了三次。它滚落时,

    肚腹被一根折断的枝条

    撕开,挂住了肠子,

    并接着向下滑去。它从地上

    一跃而起,倒出肿胀的肠子

    挣扎着穿过上百英尺的黄花,

    在生命猛然倾空之前。

    5

    火教经上写道:

    杀害豪猪者,

    必诛连九族,判处他们

    由于咸涩的欲望而咬噬

    彼此的心

    我

    在宽大的床铺上辗转反侧,在

    棉被下戏拟,

    窃笑那毁坏农场和森林的国家,

    那融化人的肥胖的外鞘。

    自我刺痛的蜷曲

    掩盖在相反的、浓密的刚毛下――

    红眼、利齿、矛一样锋利、

    托起一大团箭羽的豪猪,

    戳着

    我身边的妇人直至她叫唤。

    6

    空闲时

    我弯下身子,翘起羽毛,

    想起圣徒

    拥有圣洁心灵的塞巴斯蒂安,

    被刺槐棒击打在光秃的鼻孔上死去。

    我开始逃遁,

    从高地上跌落,

    在布满黄花的土地上躅踯、

    惊惧,寻找着家,

    在花朵之间

    我直抵自身的虚无,这绳索

    从我身后伸出,

    落日里

    我以全部的血蓦地为之加冕。

    7

    今夜,我潜行于破碎的

    颅骨或虚无之上,

    像一只在冬日草地上吮吸着的蛋,轻柔地

    发笑,一个空白模板(我的躯壳),拖着

    饥饿的肚子穿过撒满荔枝花的田野,

    这里

    牛蒡扯下它方舟似的种子,

    蓟举起它遗失的花蕾,

    风中的灌木剔刮着它们死去的枝条

    为火焰般喷吐的玫瑰。

    韦白译

    熊

    1

    隆冬里

    有时我瞥见几缕雾气

    从染了污斑的雪地

    冉冉上升

    近看是肺呼吸时所染

    低身一嗅

    原来

    是冷冷的熊气味。

    2

    我取出狼的肋骨

    削尖两头

    弯曲成钩

    冻在鲸油里

    放到熊道上。

    诱饵己消失不见

    我跟踪熊迹

    四处追寻

    直至发现第一道乌黑的血痕

    隐隐洒在地上。

    于是我开始

    奔跑,沿着道道血迹

    浪游世界。

    在地面裂口处

    我停下来张望,

    在他为越过一处薄冰

    伏着爬过的地方

    我趴下

    匍伏向前,手里紧握熊刀。

    3

    第三天我饥肠辘辘,

    黄昏时我像早就料到的那样

    对着一块浸在血里的熊粪弯下了身

    子

    迟疑了片刻,拾起来,

    塞进嘴里,吞了下去,

    站起身

    继续向前奔跑。

    4

    第七天,

    靠熊血维持生命的我,

    远远见他已仰面朝天,

    一个冒气的庞然大物,

    稠密的皮毛在风里微微拂动。

    我走过去

    盯视他那一对相距很近的小小的眼

    睛,

    惊愕的

    面孔耷拉在肩上,鼻翼

    张开,

    也许刚刚嗅到我的气味时

    断了气。

    我先砍猎物的大腿,

    然后是猛吃猛喝,

    然后剥光他的皮,

    然后破开他的腹,爬到里面,

    然后在身后封严,挡住寒风,

    然后睡了。

    5

    然后梦见

    自己沉重地走在

    冻原上,

    体内挨了两刀,

    在身后溅出一条血路,

    溅出了一条血路,不管我朝哪边走

    去,

    不管我这熊魂被抛向何处,

    不管我想跳哪种孤独的舞,

    哪种笨重的跳跃,

    哪种疲惫的步伐,哪种无力的呻

    吟。

    6

    直到有一天

    我跌跌撞撞地倒下--

    倒在我这

    想竭力克服呕吐

    想消化渗入的血

    想磨碎和消化那块骨头

    的肚腹上,这时

    微风吹过我的头顶,吹走了

    吃过腥血和烂胃之后

    消化不良时嗝出来的臭气

    和那种正常的可怕的熊味,

    吹过

    我伸出来的发痛舌头

    是一支歌或一声尖叫

    吹得我想要爬起来

    跳舞,然而我仍静静地躺着。

    7

    我想我是醒了。光亮

    重现在眼前,大雁

    又沿着它们的路线飞行。

    躺在雪下洞穴里的母熊,

    用舌头舐顺

    她那起疙瘩的脏毛,

    舐醒她那惺忪的睡眼。

    接着一只毛绒绒的脚

    笨拙地伸在我面前,

    接着哼了一声,

    接着,

    接着,

    我在徘徊中

    度过余生:

    搞不清

    我赖以生存的那粘稠的液体、那腥

    臭的血以及诗歌

    到底是什么?58xs8.com