埃及诗选 新王朝时期的情歌(2)


本站公告

    五.褪色的纸草

    (Harris纸草500号,歌词卷一)

    28.如果我曾离开

    如果我曾离开,亲爱的,

    你的心将迁徙何处?

    如果我不能拥有你,

    你怎样了解爱情的满足?

    你的手将怎样沿着我的大腿移动,

    它将怎样探索我的胸脯,还有别处?

    爱人,一切都在这里,向你袒露。

    而你离开了我,为了活命的饭食。

    难道你身上只有一个肚子,

    难道你只喜欢咀嚼食品?

    或许是美丽的衣衫让你离开这个家,

    (难道你不想在我身上赤裸身体)

    我是贤惠的女子,会借给你床单。

    是何样的饥饿

    让你从我身边离去?让我对谁述说?

    现在,握住我的双乳,

    它们属于你,象我的爱情一样纯洁无暇,

    满盈汁液,韵味无尽?

    在爱情里度日多么神圣,

    我闺中的伴侣,当你千万次经过,

    这就是天庭里众神的食品。

    29.对你的爱

    对你的爱,深埋于怀中,

    象滋润麦饼的水分,

    象甜蜜的药品中简单的成分

    获是蛋糕与蜜的完美相遇。

    哦,快去看望你的情人,

    象烈马奔向战场,

    象早起的园丁

    赶在日光强盛之前探望心爱的蔷薇。

    高高的天庭下,少女怀春,

    由于远离光线,

    远离熟悉的臂弯,

    她无法整理自己的心情。

    30.迷途还是被俘

    无论迷途,还是被她俘虏,

    都是她高明手段的见证。

    上天造就她的聪颖,

    她的手宛如新开的莲花,

    双乳如熟透的野莓。

    她的手臂柔嫩,象葡萄枝,

    眼睛诱惑如红木的兽夹。

    而我,我是谁?

    那谚语中的天鹅

    因她自己甜蜜的诱拐,

    被我憧憬的陷阱一把揪住。

    31.我不能原谅

    我的心,我不能原谅你

    爱上野狗的儿子,他将你灌醉。

    但我不会告发,使他遭受毒打,

    也不会在尤怨中打发时光。

    我可否与他并肩走到叙利亚,

    或者用一根木棍

    将这恶狗驱赶到努比亚;

    用一根鞭子将他鞭笞到我仰望的高原,

    或将他按入尼罗河的泥水?

    哦,不,不要听从众人的喧嚣,

    我不会中止我们衔枚急进的爱情。

    32.在孟菲斯渡口

    我在孟菲斯渡口的下游,

    象汪洋中的小船挣断了绳索,

    只有一件薄衫束在我的肩头。

    我要到那可以活命的地方,

    从这里出发,到那伟大的城市,

    我会在那里告诉普塔,爱情的法官

    “今夜,我要一个新娘!”

    看着这条河,浊浪翻滚

    在两岸芦苇的一侧。

    普塔自己也象这芦苇,

    而萨和美女神就是百合花,

    还有露水夫人,在百合花瓣中安住,

    她的儿子内弗尔顿,甜蜜的男孩

    就是青葱的莲叶间新开的莲花。

    水上的波涛,因载着众神之名而下沉。

    而明天安静地快乐

    在她的爱娇中隐约可见。

    孟菲斯,我的城市,愿你永远娇媚,

    你象一篮爱情的红莓

    为你的普塔神而预备,

    为那英俊的神而摆上神龛。

    33.回家歇息

    我想回家,安静地躺下。

    我想假装病得要死。

    邻居们都会前来看我,象一支大军,

    其中会有我得情人。

    当医生们一阵胡言乱语,

    她该笑得多么开心!

    她清楚知道我的病情。

    34.爱的家园

    有一处爱的家园,大门敞开?

    那里有她的闺房,

    两把虚掩的门闩

    说出她幽室的一半。

    她不久就要出门,

    身后跟着怨恨的我。

    我愿是那看门人,把住她的大门。

    我要拦住她的脚步,

    盘问她的行程。

    然后,坐下来听她甜蜜的声音,

    当她实在生气的时候,

    象一个被激怒的儿童。

    35.沿着运河漂下

    沿着国王的运河漂下,

    参加太阳的节日。

    我想四处流荡

    在麦尔修湖的远端支起帐幕。

    因为无法忍受的寂寞,我握紧时间

    直到神的节日,

    因为在那献祭的殿堂前,

    我会遇见我的情人。

    我要在麦尔修湖口与你并肩站立,

    再到献祭的果园,

    在靠近神庙一边的小丛林里

    悄悄采摘一张芭蕉叶。

    那里,我能把喜庆的盛况尽情观看。

    双眼注目圣洁的花园,

    我的手为花枝缠绕。

    我的长发因香甜的野果而垂落。

    我何等美丽!

    像盛装的公主,拉神的新娘,

    他筵乐的日子里,两个埃及的国王。

    我的爱人就是那新娘,

    而我在这里等候。

    六.分章的情歌

    (ChesterBeatty纸草卷一:诗歌)

    36.其一

    我多想催你早日进入爱情的殿里,

    象国王的武士被命令驱使。

    她的律令在信使的脚踵上多么沉重,

    他为了传达消息正侧耳细听。

    从桌边直到天涯,王的使者奔走,

    每个驿站都能见到他的鞍马

    载着大车,等待出发。

    没有安歇的日子。而一旦他到达

    爱情的殿堂门下,

    他的使命就已完成,

    那里。他的心也可以纵情欢乐。

    其二

    我多想在王的马车被迎接时

    欢迎你。它是千里挑一的

    精神抖擞的好马。

    他是众男子中的豪杰,

    他的主人的依仗。

    让他听见鞭子的清响,

    好让他不再逗留;

    即使叙利亚最好的差人

    也不能在赛跑中将他丢下。

    而少女的心事最易知晓,

    尤其是当爱人就在身边的时候。

    其三

    我多想催促你的爱情,

    愿它象迅疾如羚羊

    冲下旷野的小径。

    它的四蹄在燃烧;它的身体渐渐疲惫;

    死神潜入他的腰间。

    猎手就在身后,紧紧地跟随,

    却见它转身消失在原野?

    它的猎人不再知道它的行踪。

    它知道,芦苇里是安全的家,

    它知道沿着岸边的道路就可以脱逃。

    我的爱,愿你也找到自己的小屋,

    在我这牡狮的穴中。

    快来吧,来到我的洞口,

    让我牵你进来

    并用我的吻掩盖你的手臂。

    你终要陷入我的爱情,

    直到我依黄金女神的话语将你收获。

    愿她在我渴望的田里

    播种绿色的庄稼。

    七.果园里的歌

    (Turin纸草1966号)

    37.番石榴之歌

    番石榴树在轻声诉说:

    我的子在女主人的齿间闪亮,

    我的果实的形状一如她的乳房。

    我是她最爱的果树,果园最甜蜜的歌手,

    透过岁月注视这里的一切。

    我将我的女孩和她的情人召集在一起;

    在慵懒的日子里,他们一起躺在我的枝下,

    欢快地畅饮美酒和我的甘露,

    他们的身体发出新香。

    所有别的树气得都要发抖,枝条低垂;

    一不小心,他们的叶子落下。

    而我一年要奔忙十二个月,

    在她的奴仆中最为多产。

    花朵凋零时,我高举头颅,

    它在去年存留,在我的体内隐藏。

    我住在那些无常者的上方,

    却听见他们摇着手指细语:“多么渺小!”

    就让这一切再发生一次

    让我打破高贵的沉默。

    我当然希望善待邻人,

    但他们的嫉妒实在猖狂。

    我得向我的钟爱者进言:

    “我的女主人,不能贬低一个朋友。”

    让我所爱的人也爱我,我就会

    允诺她一束鲜花。

    满园的蓓蕾、香料、麦酒,

    米酒,以及所有能酿出醇香的果实。

    然后,她将给你一个需要记住的日子,

    芦苇丛在等候,那里幽静无人。

    看吧,他真的来了!众少女啊,

    让我们都来夸奖他的俊美,

    直到他嘴倒在日落的桥头,

    为了我的女主人,幽会在她的怀中。

    38.当无花果树谈起自己的想法

    当无花果树谈起自己的感受,

    ??嗦嗦的叶子开始小声说话:

    假如她决定问它,

    我就会为女主人静静地死去。

    如果她麻利的女佣们不在身边,

    我愿做她笨拙的仆从。

    人们把我从潮湿而敌意的土壤中带来,

    当作我给钟爱者的礼物。

    她让他们把我安插在果园,

    是她救了我的生命。

    但我的爱从不让我竟日纵饮,

    也不浇灌我一汪泉水。

    一个女孩怎能耐得

    如此饥渴却不去啜饮?

    给我一捧清水,为了我不死的灵魂。

    39.小榕树

    其一

    当她的小榕树开口说话,

    它喃喃自语的叶子

    在耳畔滴下蜜汁;

    它清香的华语多么甘甜。

    而她的手宛若莲花

    温柔地握住,轻轻地放下,】

    并把它栽种在地下。

    多么可爱的少女!

    多么华丽,在它的枝条轻轻地垂下,

    雕琢的翡翠也立刻显得丑陋,

    神使无花果树红于桃花,

    它的花瓣时刻都会落下。

    孔雀石般的叶子,玉色的树皮,

    吸引园中的留连者。

    扶苏的枝叶滤去了拉神之眼的强光。

    当花园新换了绿影,

    染香了无言的空气,

    它伸手抓住了蓝色的大海赠送的威风;

    树林的?嗦掩埋了悄悄细语,

    当对对恋人在枝下偎依。

    因哈托尔,天国的女王,

    爱情的女神,小榕树的女王,

    这颗小榕树爱上了

    出于爱而将它栽种的女主人。

    它伸开款款深情的枝桠,

    它的光影描黑了

    因爱情而黑的眼睛。

    其二

    小榕树秘密地

    给少女捎去一张枝条。

    这少女,园丁的女儿,果园的闺女,

    请她快跑,寻找她的爱情。

    “奈黑特在这里等你。

    来吧,与我的女伴们接踵而来,

    在树荫之中使时间变得清凉。

    这是果园的盛年,爱情也郁郁葱葱,

    这里足以隐藏一场幽会。

    我园中的客人欢迎你;

    所有的心都欢呼你的到来。

    为了你,我们打发了仆人,

    在这里摆满了筵席,

    来吧,参加这盛筵,爱情的酒席。

    其三

    众仆人带来了美味的食品,

    我的帐幕因宴乐而拥挤。

    酒饭、快乐与欢笑一齐从桌上溢满了地面;

    莲花和纸草,

    园中的花卉、水池和村社,

    拉神之花在最后的旅程中开放,

    拉神之花在今夜辉煌。

    在他们的爱情成熟之前,

    将果园点染得如此绚丽。

    喝,请喝,请歌唱着喝!

    身着夏装的少女。

    欢笑着寻找她们的情人,

    向往着他覆盖在她们身上。

    哦哈托尔,请垂听小榕树的呼告,

    让我的女主人欢度今日的时光,

    不仅我书写的十分,

    不仅这行将逝去的片刻,

    这相逢与注视的瞬间,

    而且要明日,从日影高悬的时候,

    直到黑幕兴起;

    要日复一日,直到三日尽兴。

    你是否听见她心的歌唱?

    是否看见她的欢笑?

    愿她与她的爱人歇息在我的荫下,

    愿她与她伟岸的爱人

    处处般配,恰好成双。

    她端起酒杯,打住他的话题。

    爱情使人变得聪明。

    在他的四周,小径迷失,空气低垂,

    客人们早已灌得烂醉。

    歌曲和烈酒早已使

    高举的头颅沉重,

    使双双厮摩的面孔躺卧地上。

    而她还小心地与她的伴侣保持着距离,

    在我的树荫下徘徊,

    心中盛满爱情。

    哈托尔女神,我知道

    我已打扰了这里的幽静。

    但我爱我的女主人,

    她的双臂曾拥抱了我。

    奈黑特会保护她,藏好她的秘密,

    让它们包着一层

    小榕树意义难辨的细语,

    和爱神模糊不清的呻吟。

    八.猎户的女儿

    (Harris纸草500号,卷三:歌词)

    40.插翅奋飞

    插翅奋飞的爱人,

    我的心象猎户追寻你的踪迹。

    一个少女梦中的感觉已让你唤醒,

    你对我意味着整个生命。

    我站在这里,屏住呼吸,飒爽地举起捕鸟器,

    手中握住鸟夹、

    飞镖和笼子……

    为了神圣的爱情,我来,我猎取。

    为什么,自邦特直到埃及的每一个歌手

    都身被没药来到耳畔?

    第一个来了,席卷了我的食饵;

    它的芳香还在空中回荡;

    它的利爪还因蜜糖而粘滞。

    我的心转而向你祈求。

    让我们二人将它放飞,

    到你独居之所。

    请你走远,听他的声音,

    当我们的囚徒因没药而受到羁留。

    我多想与你分享岁月,

    当我设下最精细的陷阱。

    那自池沼中起飞的爱人如此幸福,

    因他的爱人常在守候。

    41.野鹅的呼唤

    野鹅的呼唤

    呼唤着我,被我的魅力捕获……

    但你的爱放慢了我的脚步,

    让我愁上心口,不能如平日那样劳作。

    我的爱,让我走,

    我自己的小巢也需要看护。

    见了我的生母,我该怎么说?

    每天日落回家,

    双肩因满载而弯曲……

    唉,今天却两手空空。

    远飞的野鹅,我听得你的呼告,

    并为你的爱情所获。

    42.野鹅鼓翼高飞,却又降落

    野鹅鼓翼高飞,却又降落,

    拍打着忧伤的翅膀。

    这曾经撕破网线的顽童,

    鸟群中的祸根;

    黑压压的鸟群已四处奔逃,

    发出粗哑的鸣叫。

    虽然被看不见的网所困,

    我却收拢双翅。

    孤单地,从我爱情的深处

    发出悠长的呼告:

    这颗心有你的印迹,

    她不会走远,

    愿你用你的心与她相伴。

    43.每次离开你

    每次离开你,都让我心中凄凉;

    死神也不过如我这样孤独。

    梦见你不再爱我,

    而我的心依旧在你怀中。

    我盯住爱吃的面饼,

    它们现在却过于咸腻;

    昔日石榴酿制的美酒,

    现在却如同胆汁一般苦涩。

    那时与你耳鬓厮摩,爱人,

    你的每个吻,我的每次心跳都在述说:

    让我的气息归于宁静,宁静地生活;

    我命中相遇的人啊,

    众神已将你作我的礼品,

    并使我的爱情坚如脚下的大地。

    45.燕语

    燕语呢喃,向我诉说:

    “大地已经着火,现在飞向何处?”

    不,小鸟,不要再怂恿我,

    我再也不会跟随你去那原野。

    我在黎明的薄雾中起身,象你一样

    我的爱儿女还在酣睡。

    “醒来吧,要不就与乳燕双飞。”我说。

    当他憨厚地说笑,我的心快乐得前仰后合。

    “你不会飞,漂亮的鸟儿,

    我也不会。

    让我们相扶走过尼罗河边的小径,

    在凉爽的树枝下栖身。

    凤眼的女孩,在每一处快乐的场所,

    都不缺我在你身边相伴。”

    我问小燕,你能否回答这些音符?

    我是他初恋的少女,

    我的心曾在他得怀中歌唱,

    爱情从不伤害这双会飞的翅膀。

    46.探门

    让我探望这路边的门户,

    我的爱一定住在其中,前来看我。

    我双眼低垂,耳朵仔细倾听;

    我等待她,在风中瑟索。

    因为他,我不再牵挂时间的万物。

    为什么他只遣一名信使前来!

    这捷足的信使

    身背闺房地秘密……

    这小小的奴仆告诉我,我的爱已经变心,

    “他已经爱上另一个女人。”

    现在该怎么办,向他哀求?

    哦,天顶的众神,

    什么样的男人

    才会伤害一个这样多情的少女的心?

    47.我的心还记得

    我的心还记得,那时我们多么相爱,

    那时,我的长发尚未卷起,

    当我坐在你的身边。

    当我奔出门外,追随你的脚踪去,

    我的黑发构成了风。

    如果我还回家,我就会

    让长发散落到脚跟。爱人,

    想你的时候,我清数我的黑发。58xs8.com